1. مهمان گرامی، جهت ارسال پست، دانلود و سایر امکانات ویژه کاربران عضو، ثبت نام کنید.
    بستن اطلاعیه

در جواب چی بگیم؟؟

شروع موضوع توسط traffic ‏23/9/21 در انجمن دیدنی و شنیدنی

  1. مدیر بازنشسته☕

    تاریخ عضویت:
    ‏16/4/21
    ارسال ها:
    7,070
    تشکر شده:
    22,543
    امتیاز دستاورد:
    137
    جنسیت:
    مرد
    [​IMG]

    ازدواج و تشکیل زندگی مشترک یکی از اتفاقات خجسته در زندگی هر دختر و پسری است که دنیایی از تجربه های جدید و ماجراجویی های تلخ و شیرین به روی آن ها باز می کند و پدر و مادر، دوستان، آشنایان و همه اطرافیان عروس و داماد معمولا آغاز این مسیر پر برکت را به آن ها تبریک می گویند.

    برای تبریک عروسی، نامزدی یا عقد کنان اصطلاحات زیادی وجود دارد که یکی از متداول ترین آن ها عبارت خوشبخت بشین است، به طوری که عروس و داماد به خصوص در روزهای آغازین زندگی خود بارها این جمله را می شنوند و لازم است پاسخ مناسبی برای این آرزو و دعای خیر داشته باشند.

    در ادامه قصد داریم درباره مفهوم عبارت خوشبخت بشین و پاسخ های مناسب برای آن صحبت کنیم، با کوکا همراه باشید.

    خوشبخت بشین یعنی چه؟
    کلمه خوشبخت در لغت به معنای کامیاب، خوش اقبال، نیکو حال و سعادتمند می باشد.

    خوشبختی در نظر افراد مختلف که باورهای گوناگون دارند ممکن است معانی مختلفی داشته باشد اما به طور کلی منظور از خوشبختی در اغلب موارد رسیدن به لذت و خوشی دائمی و رضایت از وضعیت زندگی می باشد.

    زمانی که شخصی از عبارت خوشبخت بشین استفاده می کند در واقع برای طرف مقابل خود آرزو یا دعای خیر می کند که در زندگی آینده اش طعم شیرین سعادتمندی و کامیابی را بچشد و از زندگی اش راضی باشد.

    کاربرد اصطلاح خوشبخت بشین
    همان طور که قبلا اشاره کردیم عبارت خوشبخت بشین یک جمله دعایی است که معمولا در مراسم عروسی، عقد کنان، دیدار با عروس و داماد در اوایل زندگی مشترک و موارد این چنینی استفاده می شود.

    گاهی نیز از عبارت خوشبخت بشی برای افراد مجرد و اغلب هنگام قدردانی از کار یا خدمتی که آن جوان انجام داده بیان می شود. به عنوان مثال شما به عنوان یک دختر / پسر مجرد به یکی از بزرگان فامیل خود کمکی کرده اید و او جهت قدردانی به شما می گوید: “الهی خوشبخت بشی عزیزم!”

    در جواب خوشبخت بشین چه بگوییم؟
    برخی پاسخ های مناسب و در خور برای عبارت شیرین خوشبخت بشین به صورت زیر می باشد:

    ممنونم بابت این همه لطف و محبت شما
    زنده باشید، متشکرم
    مرسی، انشاالله خوشی های زندگیتون چند برابر بشه
    ممنونم، انشاالله …
    فدای قلب مهربون شما، محبت دارید
    زیر سایه بزرگانی مثل شما انشاالله همین طور می شه

    خوشبخت بشین به انگلیسی
    یکی از عبارات معادل اصطلاح خوشبخت بشین در انگلیسی به صورت زیر می باشد:

    Have a good fortune
     
  2. مدیر بازنشسته☕

    تاریخ عضویت:
    ‏16/4/21
    ارسال ها:
    7,070
    تشکر شده:
    22,543
    امتیاز دستاورد:
    137
    جنسیت:
    مرد
    [​IMG]

    در میان اصطلاحات تعارفی و عبارات محاوره ای، جملات و اصطلاحات لوتی گرانه جایگاه خاصی دارند و از گذشته های دور به خصوص دوره قاجار تاکنون در میان ایرانی ها متداول بوده اند.

    یکی از این عبارات خاک زیر پاتم می باشد که اگرچه اصطلاح لوتی و اصطلاحا چاله میدونی است اما امروزه بسیاری از افراد از آن در گفتگوهای روزمره خود به خصوص با دوستان و آشنایان استفاده می کنند.

    در ادامه قصد داریم درباره معنا و مفهوم عبارت خاک زیر پاتم و نحوه پاسخ دادن به آن صحبت کنیم، با کوکا همراه باشید.

    خاک زیر پاتم یعنی چه؟
    خاک زیر پاتم یا خاک پاتم از نظر معنایی این مفهوم را به طرف مقابل القا می کند که من در مقابل تو کوچک و خوار و تو بزرگ و با شخصیت و عزیز هستی تا جایی که من حکم خاکی را دارم که روی آن راه می روی.

    این اصطلاح بیان کننده شدت علاقه و محبتی است که فرد گوینده نسبت به طرف مقابل خود دارد.

    کاربرد اصطلاح خاک زیر پاتم
    این اصطلاح کاملا تعارفی است و نمی توان معنای دقیق و لغوی آن را در گفتگوها در نظر گرفت. زمانی که شخص در حین گفتگو می خواهد ارادت، احترام و علاقه ای را که نسبت به طرف مقابل دارد بیان کند ممکن است این عبارت را به کار ببرد.

    لازم به ذکر است این اصطلاح معمولا در گفتگوهای رسمی رد و بدل نمی شود و بیشتر میان مردم کوچه و بازار متداول می باشد.

    در جواب خاک زیر پاتم چه بگوییم؟
    از آن جا که جمله خاک زیر پاتم یک تعارف با بار احساسی بالا می باشد و اصطلاحا فرد خودش را در مقابل دیگری خاک می کند، لازم است هنگام جواب دادن نیز از پاسخ مناسب و هم وزن با همان سطح احساسی و لحن استفاده شود.

    برخی پاسخ های مناسب برای این اصطلاح عبارتند از:

    این چه حرفیه، شما سالاری!
    فدایی داری …
    نگو مشتی! تاج سری به مولا
    خدا نکنه، تو سرور مایی
    نوکرتم حاجی
    کوچیکتم به مولا، این حرفو نزن
    خیلی می خوامت داداش!
    سلامتی مرامت مشتی
    خاک زیر پا چیه؟ تو عزیز مایی

    خاک زیر پاتم به انگلیسی
    با توجه به این که این اصطلاح صرفا جهت تعارف در میان فارسی زبانان استفاده می شود، معنای لغوی آن به انگلیسی نمی تواند بیان کننده معنای واقعی آن باشد و به جای آن از واژه های معادل با دوستت دارم، ارادت دارم، برایت احترام زیادی قائل هستم و … استفاده می شود.
     
  3. مدیر بازنشسته☕

    تاریخ عضویت:
    ‏16/4/21
    ارسال ها:
    7,070
    تشکر شده:
    22,543
    امتیاز دستاورد:
    137
    جنسیت:
    مرد
    [​IMG]

    زبان فارسی سرشار از اصطلاحات و عبارات تعارفی رنگارنگی است که بسیاری از آن ها بارها در گفتگوهای روزمره ای که با افراد مختلف چه در کوچه و بازار یا موقعیت های رسمی داریم به کار می روند.

    یکی از این عبارات جالب و پر معنا اصطلاح فدایی داری می باشد که همان طور که از ظاهرش پیداست نشانه علاقه و محبت شخص گوینده نسبت به طرف مقابل خود می باشد.

    اگر کنجکاو هستید درباره این اصطلاح و نحوه پاسخ دادن به آن بیشتر بدانید در ادامه مطلب با کوکا همراه باشید.

    فدایی داری یعنی چه؟
    واژه فدایی در لغت به معنای جان نثار، پیش مرگ، قربانی و از خود گذشته می باشد و عبارت فدایی داری نیز در واقع مفاهیم زیر را به طرف مقابل القا می کند:

    می میرم برات
    پیش مرگت می شوم
    حاضرم جانم را برای تو بدهم
    علاقه شدیدی به تو دارم

    کاربرد اصطلاح فدایی داری
    اصطلاح فدایی داری در واقع نوعی تعارف است و نمی توان معنای واقعی و لغوی آن را در گفتگوها در نظر گرفت.

    این عبارت زمانی بیان می شود که فرد می خواهد عشق و علاقه شدید خود را به طرف مقابل ابراز کرده و به او نشان دهد که چقدر نسبت به او حس خوب و محبت آمیز دارد.

    به عنوان مثال:

    علی: یک ربع دیگه باید مطب دکتر باشم اما ماشینم روشن نمی شه، فکر نکنم به موقع برسم
    هادی: نگران نباش خودم می رسونمت
    علی: ممنون داداش … فدایی داری

    در جواب فدایی داری چه بگوییم؟
    از آن جا که عبارت فدایی داری معنا و مفهوم نیکویی دارد و نشانه حس علاقه شدید شخص گوینده می باشد لازم است در پاسخ به آن نیز از عبارات متناسب استفاده شود، از جمله:

    عزیزمی!
    فدات بشم من
    تو عزیز دل ما هستی
    از بس مهربونی!
    تو خود عشقی
    خیلی مخلصیم
    جونت سلامت رفیق
    خدا نکنه، شما عزیزی!

    فدایی داری به انگلیسی
    یکی از جملات معادل تحت اللفظی برای فدایی داری در انگلیسی به صورت زیر می باشد:
    I am your devotee
     
  4. مدیر بازنشسته☕

    تاریخ عضویت:
    ‏16/4/21
    ارسال ها:
    7,070
    تشکر شده:
    22,543
    امتیاز دستاورد:
    137
    جنسیت:
    مرد
    [​IMG]

    همه ما در گفتگوهای روزمره خود ممکن است از عبارات تعارفی گوناگونی استفاده کنیم که گاه حتی با این که معنای دقیق آن ها را نیز نمی دانیم به تکیه کلام های ما تبدیل شده اند.

    یکی از این اصطلاحات واژه چاکرم می باشد که معمولا در میان آقایان به خصوص در گفتگوهای عامیانه و کوچه بازاری رواج دارد و بیشتر از آن که یک اصطلاح معنا دار محسوب شود نوعی تکیه کلام تعارفی می باشد.

    در ادامه قصد داریم درباره عبارت چاکرم و نحوه پاسخ دادن به آن صحبت کنیم، با کوکا همراه باشید.

    چاکرم یعنی چه؟
    چاکرم از اصطلاحات لوتی گرانه متعلق به تهران قدیم است که امروزه به عنوان تکیه کلام در میان مردم رواج دارد.

    این کلمه از واژه متشکرم گرفته شده است. در گذشته مردان به جای کلمه متشکرم از شاکرم استفاده می کردند که به مرور در گفتگوهای عامیانه به چاکرم تبدیل شده است.

    چاکر در لغت به معنای خدمتکار، بنده، گماشته و چاکرم به معنای بندگی و بیان گر کوچک بودن شخص گوینده در مقابل طرف مقابل می باشد.

    کاربرد اصطلاح چاکرم
    کلمه چاکرم زمانی بیان می شود که فرد قصد دارد علاقه و ارادت خود به طرف مقابل را نشان دهد و زمانی که این کلمه را به زبان می آورد در واقع منظورش این است که خیلی نسبت به او ارادت دارد.

    اگرچه مفاهیمی همچون نوکرت هستم و تو سالار و ارباب من هستی نیز از این واژه قابل برداشت می باشد اما مانند بسیاری از اصطلاحات تعارفی دیگر نمی توان این معانی را جدی گرفت.

    در جواب چاکرم چه بگوییم؟
    برخی پاسخ های مناسب برای اصطلاح چاکرم عبارتند از:

    این حرف رو نزن، تو عزیزی!
    شما تاج سر مایی
    بزرگواری
    خواهش می کنم، این چه حرفیه، شما بزرگ ما هستید
    ارادت داریم خدمتتون
    توی قلب ما جا داری

    چاکرم به انگلیسی
    از آن جا که کلماتی همچون چاکرم تنها در میان فارسی زبانان متداول می باشند، در زبان انگلیسی نمی توان معنای دقیقا معادل برای آن ها یافت اما عبارت زیر که به معنای “ارادت دارم” می باشد می تواند به عنوان معادل مفهومی در این موارد استفاده شود:

    Yours truly