1. مهمان گرامی، جهت ارسال پست، دانلود و سایر امکانات ویژه کاربران عضو، ثبت نام کنید.
    بستن اطلاعیه

تکست و ترجمه آهنگ Leonard Cohen-Happens to the heart

شروع موضوع توسط M!LAD ‏1/12/19 در انجمن لیریک Lyric

  1. Evergreen مدیر بازنشسته☕

    تاریخ عضویت:
    ‏15/2/19
    ارسال ها:
    1,283
    تشکر شده:
    6,392
    امتیاز دستاورد:
    113
    جنسیت:
    مرد
    [​IMG]

    I was always working steady

    همیشه بصورت مستمر کار میکردم

    But I never called it art

    اما هیچوقت اسمش را هنر نمیگذاشتم

    I got my shit together

    افکارم را سر و سامان دادم

    Meeting Christ and reading Marx

    با مسیح ملاقات کردم و مارکس خواندم

    It failed my little fire

    اما نتوانستند آتش کوچک درونم را روشن نگه دارند

    But it’s bright the dying spark

    اما این شعله رو به خاموشی همچنان درخشنده بود

    Go tell the young messiah

    برو به مسیحای جوان بگو

    What happens to the heart

    چه بر سر دل می آید

    There’s a mist of summer kisses

    نم نمی از بوسه های تابستانی بود

    Where I tried to double-park

    آنجا که سعی کردم دوبله پارک کنم

    The rivalry was vicious

    رقیب شرور بود

    The women were in charge

    و دست زنانی در کار بود

    It was nothing, it was business

    هیچ چیزی نبود جز یک معامله

    But it left an ugly mark

    اما لکه زشتی به جا گذاشت

    I’ve come here to revisit

    به اینجا آمدم تا دوباره ببینم

    What happens to the heart

    چه بر سر دل می آید

    I was selling holy trinkets

    بدلیجات مقدس میفروختم

    I was dressing kind of sharp

    با سر و وضع آدم حسابی ها

    Had a pussy in the kitchen

    گربه ای در آشپزخانه داشتم

    And a panther in the yard

    و پلنگی در حیاط

    In the prison of the gifted

    در زندان استعداد

    I was friendly with the guards

    با زندان بان رفیق بودم

    So I never had to witness

    بنابراین هرگز مجبور نبودم شهادت بدهم

    What happens to the heart

    چه بر سر دل می آید

    I should have seen it coming

    باید آمدنش دا از قبل پیش بینی میکردم

    After all, I knew the chart

    با این وجود که جدول زمانبندی را میدانستم

    Just to look at her was trouble

    حتی نگاه کردنش هم دردسر بود

    It was trouble from the start

    از همان ابتدا دردسر

    Sure, we played a stunning couple

    البته که ما نقش یک زوج شگفت انگیز را بخوبی ایفا کردیم

    But I never liked the part

    اما من هیچوقت نقش خودم را دوست نداشتم

    It ain’t pretty, it ain’t subtle

    نه زیبا بود و نه زیرکانه

    What happens to the heart

    آنچه که بر سر دل می آید

    Now the angel’s got a fiddle

    حال کمانچه ای در دست فرشته است

    The devil’s got a harp

    و چنگی در دست شیطان

    Every soul is like a minnow

    هر روح بسان ماهی کوچکی ست

    Every mind is like a shark

    و هر ذهن بسان یک کوسه

    Me, I’ve broken every window

    من تمام پنجره ها را شکستم

    But the house, the house is dark

    اما خانه ، اما خانه همچنان تاریک است

    I care, but very little

    اهمیت میدهم ولی بسیار اندک

    What happens to the heart

    به آنچه که بر سر دل می آید

    Then I studied with this beggar

    سپس با این خانه بدوش هم درس شدم

    He was filthy, he was scarred

    کثیف بود و جای زخم چنگ

    By the claws of many women

    زنان بسیاری بر تنش

    He had failed to disregard

    او در امتحان بی اعتنایی رد شده بود

    No fable here, no lesson

    نه حکایتی بود در اینجا نه درسی

    No singing meadowlark

    و نه چکاوک آواز خوانی

    Just a filthy beggar guessing

    تنها یک خانه بدوش کثیف بود که حدس میزد

    It was just some old convention

    یک عرف قدیمی بود

    Like the horse before the cart

    مثل اسب جلوی ارابه

    I had no trouble betting

    مشکلی نداشتم تا بر روی طوفان

    On the flood, against the ark

    در مقابل کشتی نوح شرط ببندم

    You see, I knew about the ending

    میبینید که من انتهایش را میدانستم

    What happens to the heart

    که چه بر سر دل می آید

    I was handy with a rifle

    طرز استفاده ار تفنگ 303

    My father’s .303

    پدرم را بخوبی بلد بودم

    I fought for something final

    من برای غایتی جنگیدم

    Not the right to disagree

    که حق مخالفت در آن نبود

    Copied with permission from a telegram channel called Textunes​
     
    m naizar، BISEl، Anoosh و یک نفر دیگر از این ارسال تشکر کرده اند.
  2. عضو جدید

    تاریخ عضویت:
    ‏16/4/20
    ارسال ها:
    7
    تشکر شده:
    8
    امتیاز دستاورد:
    3
    جنسیت:
    زن
    ترجمه خوبی بود